
Ilustración: Felipe Quintero
Qué suerte tenemos
para algunas mujeres,
entre ellas, Ananda
de que no te ajustaste
de que tu cuerpo era más grande, más ancho
que no coincidía con el tamaño
de esa escena perfectamente montada destinada
para ti
de que no pudiste
entrar y salir tan fácilmente
entrar y salir siempre
que quisieras
de que tuviste que quedarte aquí
afuera y ver el mundo con solo
tus palabras para contar lo que hay
detrás de esa imagen
esa familia feliz
congelada
qué suerte tenemos
de que la única vez que realmente
intentaste encajar fue tan catastrófica
que solo necesitaste un salto mortal
para convertirlo en el salto
vital
qué suerte tenemos, entonces
de que tú, tan joven, casi moriste
y ahora tienes la oportunidad,
con tantos años por delante,
de hacer lo que tantas de nosotras
solo entendemos demasiado tarde;
vivir.
Como nós temos sorte
para algumas mulheres,
entre elas, a Ananda
por você não caber
por seu corpo ser maior, mais largo
por não corresponder ao tamanho
daquele cenário tão bem montado
para você
por você não conseguir
entrar e sair com facilidade
entrar e sair sempre que
tivesse vontade
por você ter que ficar aqui
do lado de fora e ver o mundo
com só as suas palavras para contar
o que há por trás daquela imagem
aquela família feliz
congelada
como nós temos sorte por aquela
única vez que você tentou mesmo
se encaixar ter sido tão catastrófica
que bastou um salto mortal para
transformá-lo no salto
vital
como nós temos sorte, então
por você, tão jovem, quase ter
morrido e agora ter a chance,
com tantos anos pela frente,
de fazer o que tantas de nós
só entendemos muito tarde;
viver.
How lucky we are
for some women,
among them, Ananda
that you didn’t fit
that your body was bigger, wider
that it didn’t match the size
of that perfectly staged
scene meant for you
that you couldn’t
go in and out so easily
in and out whenever
you felt like it
that you had to stay here
outside and see the world
with only your words to tell
what lies behind that image
that happy frozen
family
how lucky we are
that the one time you truly tried
to fit in was so catastrophic
that it only took one death leap
to turn it into the vital
one
how lucky we are, then
that you, so young, almost died
and now have the chance
with so many years ahead
to do what so many of us
only realize when it’s too late;
live.
Texto editado por Paola Buitrago.

Louise Belmonte (Brasil, 1995). Louise se graduó en Cine en el Instituto Armando Alvares Penteado, de São Paulo, Brasil. Desde entonces ha trabajado con la literatura, el teatro y el cine. En el cine, es directora y guionista del cortometraje “La Mer”, que se exhibió en el Festival de Cinema de Ouro Preto. En el teatro, es autora de la pieza teatral “Fuga”, que tiene su estrena prevista para junio de 2025. Louise es productora, coordinadora y educadora en el “Instituto Frestas”, escuela nómada que ya ha llegado a los 26 estados de Brasil, difundiendo el conocimiento, el arte y la cultura. En 2022, publicó su primera novela “Primera Piel”, y en 2023 su primero libro de poesia “Incesantemente No Saber”, ambos por la Editora Quelonio. Por fin, actualmente está haciendo una formación en psicoanálisis en el Centro de Estudos Psicanalíticos de São Paulo y cursando el MFA de “Escritura Creativa En Español”, en la Universidad de Nueva York, en el cual escribe su segunda novela.